바로가기메뉴

본문 바로가기 주메뉴 바로가기

The Review of Korean Studies

Allegory and Language in Koryo Pseudo-biographies

The Review of Korean Studies / The Review of Korean Studies, (P)1229-0076; (E)2773-9351
2014, v.17 no.2, pp.213-245
https://doi.org/10.25024/review.2014.17.2.007

  • Downloaded
  • Viewed

Abstract

In this article, I examine Koryŏ pseudo-biographies as allegorical representation of the view of human nature depicted in the Mencius. Kim Ch’ang-nyong has revealed through comparative research that Koryŏ writers consulted anthologies known as lei shu when writing pseudo-biographies. The lei shu is reprinted texts under subject categories such as “wine.” In this article, I will discuss the significance of the theme of “things of the same kind” in lei shu and pseudo-biographies, with reference to Neo-Confucianism, particularly the view of human nature expressed in the Mencius. Moreover, as Pak Hǔi-byŏng has observed, Yi Kyu-bo synthesized Zhuangzi’s perception of oneness with the Way, with Mencius’ belief that our minds are “of a kind” in having the capacity for goodness. The layers of plot were possible through word play such as paranomasia, in which metaphor was used for its literal and metaphorical meaning. This tracing of a metaphor to its source expressed the theme of “inquiry” (yuan) that Han Yu and Yi Ch’ŏm emphasized in their writings in the genre of the “inquiry,” and in the pseudo-biography, with its tracing of representations of a subject in texts.

keywords
allegory, Mencius, pseudo-biography, Koryŏ, Yi Ch’ŏm, Yi Kyu-bo

Reference

1.

An, Pyŏng-sŏl. 1974. “Nonmun: Chungguk kajŏn munhak yŏn’gu—kŭpalchŏn kwajŏng ŭl chungsim ŭro.” Chungguk hakpo 15: 23-51.

2.

Bielenstein, Hans. 1980. The Bureaucracy of Han Times. Cambridge: Cambridge University Press.

3.

Bloom, Irene, trans. 1999. Mencius. Vol. 1 of Sources of Chinese Tradition. New York: Columbia University Press.

4.

Bush, Susan, and Hsio-yen Shih. 1985. Early Chinese Texts on Painting. Cambridge: Harvard University Press.

5.

Chan, Wing-tsit, trans. 1963. A Source Book in Chinese Philosophy. Princeton:Princeton University Press.

6.

Cho, Dong-il. 2007. Hanguk munhak t’ongsa 2. Seoul: Chisik sanŏpsa.

7.

Cho, Kyu-baek. 2007. “Koryŏ sidae munin ǔi So Dong-p’a simun suyong mit kǔ ǔiǔi (1).” T’oegyehak kwa Han’guk munhwa 39: 329-62.

8.

Commercial Press. 1981. Han Ying cidian. Hong Kong: Shangwu inshu guan.

9.

Davis, Tenney. 1947. “The Preparation of Wines and Ferments.” Harvard Journal of Asian Studies 9: 24-44.

10.

de Bary, W. Theodore, and Irene Bloom, eds. 1999. Sources of Chinese Tradition. Vol. 1 of Introduction to Asian Civilizations. New York:Columbia University Press.

11.

Despeux, Catherine. 2008a. “Daoyin.” In vol. 1 of The Encyclopedia of Taoism, edited by Fabrizio Pregadio, 334-37. New York: Routledge.

12.

Despeux, Catherine. 2008b. “Xingqi.” In vol. 2 of The Encyclopedia of Taoism, edited by Fabrizio Pregadio, 1108. New York: Routledge.

13.

Duncan, John. 2000. The Origins of The Chosŏn Dynasty. Seattle: University of Washington Press.

14.

Durrant, Stephen. 1995. The Cloudy Mirror: Tension and Conflict in the Writings of Sima Qian. Albany: State University of New York.

15.

Evon, Gregory Nicholas. 2005. “Brushes and Booze in the Poetry of Yi Kyubo (1168-1241).” Journal of the Oriental Society of Australia 36-37:122-49.

16.

Franke, Von Herbert. 1974. “Literary Parody in Traditional Chinese Literature:Descriptive Pseudo-Biographies.” Oriens Extremus 21: 23-31.

17.

Graham, A. C., trans. 1991. Chuang-tzu: The Inner Chapters. London:Mandala.

18.

Hawkes, David. 1989. Classical, Modern, and Humane: Essays in Chinese Literature. Hong Kong: The Chinese University of Hong Kong.

19.

Hwang, Chae-guk. 1979. “Chukpuin chŏn ǔi ǔinhwa taesang sigo.” Ŏmunhak yŏn’gu 21: 152-58.

20.

Im, Chong-uk. 1999. “Koryŏ sidae kajŏn ǔi ch’angjak paegyŏng sogo.”Hansŏng ŏmunhak 19: 119-38.

21.

Im, Ch’un. (1478, 1518) 1998. “Kuk Sun chŏn” [A Biography of Wine]. In vol. 100 of Tongmunsŏn, edited by Sŏ Kŏjŏng, Kang Hǔi-maeng, and Yang Sŏng-ji, 1-3. Reprinted in vol. 8 of Kugyŏk Tongmunsŏn, edited by the Minjok munhwa ch’ujinhoe. Seoul: Sol ch’ulp’ansa, 11-12 (classical Chinese text); 50-53 (Im Ch’ang-sun’s modern Korean translation, 1969).

22.

Johnson, David. 1981. “Epic and History in Early China: The Matter of Wu Tzu-hsü.” Journal of Asian Studies XL (2): 255-72.

23.

Kalton, Michael C. 1988. The Ten Diagrams on Sage Learning. New York:Columbia University Press.

24.

Kim, Ch’ang-nyong. 2007. Kajŏn munhangnon. Seoul: Pagijŏng.

25.

Kim, Hyŏl-lyong. 1976. Han Chung sosŏl sŏrhwa pigyo yŏn’gu: T’aep’yŏng kwanggi ŭi yŏnghyang ŭl chungsim ŭro. Seoul: Ilchisa.

26.

Kim, Tu-jong. 1968. “Tongmunsŏn haeje.” Database of Korean Classics. Accessed February 20, 2014. http://db.itkc.or.kr.

27.

Koryŏ taehakkyo minjok munhwa yŏn’guso. 1982. Vol. 2 of Han’guk minsok taegwan. Seoul: Koryŏ taehakkyo minjok munhwa yŏn’guso ch’ulp’anbu.

28.

Lackner, Michael. 2012. “How to Turn Philosophical Ideas into Diagrams:Chinese Approaches and Insights.” Podcasts from the UCLA Center for Chinese Studies, Los Angeles, California. iTunes University. May 24.

29.

Lederer, Richard. 2010. The Play of Words. New York: Pocket Books.

30.

Lee, Ki-baik. 1984. A New History of Korea. Cambridge: Harvard University Press.

31.

Legge, James, trans. 1875. Mencius. London: Trübner & Co.

32.

Legge, James, trans. 1964. The I Ching: Book of Changes. Edited with introduction and study guide by Ch’u Chai and Winberg Chai. New York: University Books.

33.

Legge, James, trans. 1970. The Chinese Classics. 5 vols. Hong Kong: China Translation and Printing Services.

34.

Liu, I-qing. 1976. A New Account of Tales of the World. Translated by Richard Mather. Minneapolis: University of Minnesota Press.

35.

Liu, James. 1975. Chinese Theories of Literature. Chicago: University of Chicago Press.

36.

McCullough, Helen Craig. 1985. Brocade by Night : “Kokin Wakashu” and the Court Style in Japanese Classical Poetry. Redwood City: Stanford University Press.

37.

Morohashi, Tetsuji 諸橋轍次. 1976. Dai Kanwa Jiten 大漢和辭典. Tokyo:Taishūkan shoten 大修館書店, Shōwa 51.

38.

Nienhauser, William H. 1976. “An Allegorical Reading of Han Yü’s Mao-ying chuan” [Biography of Fur Point]. Oriens Extremus 23: 153-74.

39.

Owen, Stephen. 1975. The Poetry of Meng Chiao and Han Yu. New Haven:Yale University.

40.

Pak, Hǔi-byŏng. 1998. “Yi Kyu-bo ǔi toga sasang.” In Kungmunhak kwa togyo, 127-53. Seoul: Han’guk kojŏn munhakhoe.

41.

Rose, Margaret. 1993. Parody: Ancient, Modern, and Post-modern. Cambridge:Cambridge University Press.

42.

Shin, Eun-kyung. 2002. “Taoism and East Asian Literary Theories—Chuang Tzu’s Theory of Selflessness and the Poetics of Self-effacement.” Korean Studies 26 (2): 251-69.

43.

Sŏ, Kŏ-jŏng. (1705) 2007a. “Kwansŏngja chǔng Yang pongsa.” In vol. 7 of Saga sijip, 2. Woodblock edition in the Kyujanggak Collection of Seoul National University. Repinted in the Database of Korean Classics, with a translation by Im Chŏng-gi .

44.

Sŏ, Kŏ-jŏng. 2007b. “Sa Ko chungch’u song kam samsu” [Three Verses Written to Thank Minister Ko for Sending Tangerines]. In vol. 50 of Saga sijip. Translated by Im Chŏng-gi. Database of Korean Classics. Accessed January 25, 2014. http://db.itkc.or.kr.

45.

Sŏ, Kŏ-jŏng, Kang Hǔi-maeng, and Yang Sŏng-ji. (1478, 1518) 1998. Tongmunsŏn. Reprinted as Kugyŏk Tongmunsŏn, edited by the Minjok munhwa ch’ujinhoe. Seoul: Sol ch’ulp’ansa.

46.

Song, Pyŏng-nyŏl. 2004. “Ŭiinch’e sanmun ŭi tamnon pangsik kwa kŭt’ŭkching.” Tongbang hanmunhak 26: 467-525.

47.

Ssu-ma, Ch’ien. 1969. Records of the Historian. Translated by Burton Watson. New York: Columbia University Press.

48.

Su Shi. 2006. “Huang gan lu ji zhuan.” In juan 39 of Su Dongpo quanji. Xianggang: Dizhi wenhua chuban youxian gongsi.

49.

Wagner, Edward. 1974. The Literati Purges: Political Conflict in Early Yi Korea. Cambridge: Harvard University Press.

50.

Waley, Arthur, trans. 1996. The Book of Songs. Edited with additional translations by Joseph R. Allen. New York: Grove Press.

51.

Waltham, Clae, trans. 1971. Shu Ching. Chicago: Henry Regnery.

52.

Watson, Burton, trans. 1968. The Complete Works of Chuang Tzu. New York:Columbia University Press.

53.

Xiao, Tong. 1982. Wen xuan or Selections of Refined Literature, Vol. 1: Rhapsodies on Metropolises and Capitals. Translated by David R. Knechtges. Princeton:Princeton University Press.

54.

Yang, Erzeng. 2007. The Story of Han Xiangzi: The Alchemical Adventures of a Daoist Immortal. Translated by Philip Clart. Seattle: University of Washington Press.

55.

Yi, Ch’ae-yŏn. 1984. “Pulgyo gye Koryŏ kajŏn yŏn’gu: Pingdoja chŏn, Chukchonja chŏn, Chŏngsija chŏn ŭl chungsim ŭro.” Kugŏkungmunhakchi 22: 227-42.

56.

Yi, Ch’ŏm. 1998a. “Chŏsaeng chŏn.” In vol. 101 of Tongmunsŏn, edited by SŏKŏjŏng, Kang Hǔi-maeng, and Yang Sŏng-ji, 13-15. Reprinted in vol. 8of Kugyŏk Tongmunsŏn, edited by the Minjok munhwa ch’ujinhoe, 32-33. Seoul: Sol ch’ulp’ansa.

57.

Yi, Ch’ŏm. 1998b. “Chŏsaeng chŏn.” In vol. 101 of Tongmunsŏn, edited by Sŏ Kŏjŏng, Kang Hǔi-maeng, and Yang Sŏng-ji, 32-33. Translated by Im Ch’ang sun. Reprinted in vol. 8 of Kugyŏk Tongmunsŏn, edited by the Minjok munhwa ch’ujinhoe, 103-06. Seoul: Sol ch’ulp’ansa.

58.

Yi, Ch’ŏm. 1998c. “Wŏnsu.” In vol. 105 of Tongmunsŏn, edited by Sŏ Kŏjŏng, Kang Hǔi-maeng, and Yang Sŏng-ji, 33. Reprinted in vol. 8 of Kugyŏk Tongmunsŏn, edited by the Minjok munhwa ch’ujinhoe. Seoul: Sol ch’ulp’ansa, 92 (classical Chinese text); 256-56 (Yang Chae-yŏn’s modern Korean translation).

59.

Yi, Haeng, et al. (1530) 1970. “‘Chŏllado’: Cheju mok.” In vol 38 of Sinjŭng tongguk yŏji sŭngnam [A Survey of Places of Surpassing Beauty and Significance in the Part of the Earth that is Known as the Eastern Kingdom]. Translated by Yi Sik. Seoul: Han’guk kojŏn pŏnyŏgwŏn [Institute for the Translation of Korean Classics].

60.

Yi, Haeng, et al. 1996. Sin Tongguk yŏji sŭngnam. Translated by Yi Sik. Seoul:Minjok munhwa ch’ujinhoe.

61.

Yi, Kok. 1998. “Chukpuin chŏn.” In vol. 100 of Tongmunsŏn, edited by SŏKŏ-jŏng, Kang Hǔi-maeng, and Yang Sŏng-ji, 13-15. Reprinted in vol. 8of Kugyŏk Tongmunsŏn, edited by the Minjok munhwa ch’ujinhoe, 17-18. Seoul: Sol ch’ulp’ansa.

62.

Yi, Kyu-bo. 1998a. “Ch’ŏnggang saja hyŏnbu chŏn.” In vol. 100 of Tongmunsŏn, edited by Sŏ Kŏjŏng, Kang Hǔi-maeng, and Yang Sŏng-ji, 8-10. Reprinted in vol. 8 of Kugyŏk Tongmunsŏn, edited by the Minjok munhwa ch’ujinhoe, 14-15 (Im Ch’ang-sun’s modern Korean translation). Seoul: Sol ch’ulp’ansa.

63.

Yi, Kyu-bo. 1998b. “Ch’ŏnggang saja hyŏnbu chŏn.” In vol. 100 of Tongmunsŏn, edited by Sŏ Kŏ-jŏng, Kang Hǔi-maeng, and Yang Sŏng-ji, 60-63 (Im Ch’ang-sun translation, 1969). Seoul: Sol ch’ulp’ansa.

64.

Yi, Kyu-bo. 1998c. “Kuk sŏnsaeng chŏn.” In vol. 100 of Tongmunsŏn, edited by SŏKŏjŏng, Kang Hǔi-maeng, and Yang Sŏng-ji, 6-8. Reprinted in vol. 8of Kugyŏk Tongmunsŏn, edited by the Minjok munhwa ch’ujinhoe, 13-14;56-59 (Im Ch’ang-sun translation, 1969). Seoul: Sol ch’ulp’ansa.

65.

Yi, Kyu-bo. n.d. “Hwa chŭksa” [A Poem Written in Reply to an Improvisation]. In vol. 7 of Tongguk yisangguk chip. Woodblock edition in the Kyujanggak Collection of Seoul National University. Reprinted in Database of Korean Classics. http://db.itkc.or.kr.

66.

Zhang, Boduan. 2009. Awakening to Reality: The “Regulated Verses.”Translated by Fabrizio Pregadio. Mountain View: Golden Elixir Press.

67.

Zhu, Mu, ed. 2006. Gujin Shiwen leiju. Xianggang: Dizhi wenhua chuban youxian gongsi.

The Review of Korean Studies