바로가기메뉴

본문 바로가기 주메뉴 바로가기

ACOMS+ 및 학술지 리포지터리 설명회

  • 한국과학기술정보연구원(KISTI) 서울분원 대회의실(별관 3층)
  • 2024년 07월 03일(수) 13:30
 

Korea Journal

  • P-ISSN0023-3900
  • E-ISSN2733-9343
  • A&HCI, SCOPUS, KCI

The Colonial-Imperial Regime and Its Effects: Writer Kim Sa-ryang as an Ex-ception

Korea Journal / Korea Journal, (P)0023-3900; (E)2733-9343
2010, v.50 no.4, pp.99-126
https://doi.org/10.25024/kj.2010.50.4.99
차승기 (성공회대학교)

Abstract

This paper attempts to contemplate the objectification and deobjectification of former colonies. It contains a critical examination of the three broad perspectives on this issue: the theory of colonial exploitation, colonial modernization, and colonial modernity. It also introduces the concept of the colonial-imperial regime, understanding the regime as an unequal and asymmetrical one in which discrimination and oppression were internally structured. The regime is not a single simple structure characterized by the relations between the controlling and the controlled, but a compound structure in which subjectivity is formed by organizing and arranging life, behaviors, and knowledge in a specific manner. Based on these concepts, this paper focuses on the peculiar case of writer Kim Sa-ryang. By studying his case, it is possible to learn how the colonial-imperial regime strove to segregate citizens from non-citizens and humans from non-humans so as to turn the latter two types into nonentities. The abject subject unveiled by delving into the person and works of Kim Sa-ryang can be described as a personage who is a living testimony to the sociopolitical order that affected segregation along those splitting lines while at the same time personifying a character who is the product of resistance against the forms of subjectification imposed by rulers.

keywords
colonial-imperial regime, dispositif, immigrants, singularity, subjectification, bare life, the abject, example, ex-ception

참고문헌

1.

Agamben, Giorgio. 2010. “Jangchi-ran mueot-inga” (What Is Dispositif?). In Jangchiran mueot-inga—jangchihak-eul wihan seoron (What Is Dispositif?—An Introduction to Dispositif Science), translated by Yang Changyeol. Seoul: Nanjang.

2.

Asano, Toyomi 浅野□美. 2008. 『帝日本の植民地法制: 地域統合と帝秩序』(Imperial Japan’s Colonial Legal System: Regional Integration and Empire Order). Kobe: Nagoya University Press.

3.

Cho, Hyung Keun. 2006. “Hanguk-ui singminji geundaeseong yeongu-ui heureum” (The Stream of Inquiries into Korea’s Colonial Modernity). In Singminji-ui ilsang: jibae-wa gyunyeol (The Daily Life of a Colony: Control and Fissures), edited by Kong Jae-Wook and Jung Keun Sik. Seoul: Munhwa Kwahaksa.

4.

Committee for the Compilation of the Complete Works of Kim Sa-ryang. 1973. 『金史良全集』(The Complete Works of Kim Sa-ryang). 4 vols. Tokyo: Kawashutsu Shobo Shinsha.

5.

Foucault, Michel. 1991. “Yukche-ui gobaek” (Confession of the Body). In Gweollyeok-gwa jisik: misyel fuko-waui mannam (Power and Knowledge: Dialogue with Michel Foucault), translated by Hong Seong-min. Seoul: Nanam Publishing House.

6.

Genosko, Gary, ed. 1996. The Guattari Reader. Oxford: Blackwell Publishers Ltd.

7.

Guattari, Pierre-Felix. 1996. “Regimes, Pathways, Subjects.” In The Guattari Reader. Edited by Gary Genosko. Oxford: Blackwell Publishers, Ltd.

8.

Gwak, Hyoung-deoc. 2008. “Kim Sa-ryang-ui ilbon mundan debwi-eseobuteo ‘gomesinte sidae’-kkaji” (From Kim Sa-ryang’s Debut in the Japanese Literary Circles to the “Kome Sintei Era”). Hanguk geundae munhak yeongu (Journal of Modern Korean Literature) 17.

9.

Huh, Soo-Youl. 2005. Gaebal eomneun gaebal (Development without Development). Seoul: Eunhaeng Namu.

10.

Hur, Soo. 2010. “Saeroun singminji yeongu-ui hyeonjuso” (The Current Status of New Colony Studies). In Singminji gonggongseong: silche-wa eunyu-ui geori (Publicness of Colonies: Distance between Reality and Metaphor). Seoul: Chaek-gwa Hamkke.

11.

Hwang, Hoduk. 2008. “Jeguk ilbon-gwa beonyeok (eomneun) jeongchi: Lu Xun, Long Yingzong, Kim Sa-ryang, ajyujeok sam-gwa jugwon” (Imperial Japan and Translation (or Untranslated) Politics: Lu Xun, Long Yingzong, and Kim Sa-ryang, A-Qesque Lives and Sovereignty). Daedong munhwa yeongu (Journal of Eastern Studies) 63.

12.

Kim, Hong Jung. 2009. Maeum-ui sahoehak (Sociology of the Mind). Seoul: Munhak Dongnae.

13.

Kim, Sa-ryang. 1939. 「朝鮮文學風月錄」(A Glimpse at Korean Literature). 『文藝首都』(The Capital of Literature) (June).

14.

____________. 1940a. 「母への手紙都」(Letters to My Mother). 『文藝首都』(The Capital of Literature) (March/April). Repr. in vol. 4 of 『金史良全集』(The Complete Works of Kim Sa-ryang) (Tokyo: Kawashutsu Shobo Shinsha, 1973).

15.

____________. 1940b. 「朝鮮文化通信」(News of Korean Culture). 『現地報告』(On-the-Spot Report) (April).

16.

Kim, Sa-ryang, and Kunio Kisida. 1941. “Joseon munhwa munje-e daehayeo” (On the Korean Culture Issue). Jogwang (Morning Light) (April).

17.

Ko, Young-ran. 2009. “Jeguk ilbon-ui chulpan sijang jaepyeon-gwa midieo ibenteu” (The Reformulation of Imperial Japan’s Publication Market and Media Events). Sai (In-between) 6.

18.

Kong, Jae-Wook, and Jung Keun Sik, eds. 2006. Singminji-ui ilsang: jibae-wa gyunyeol (The Daily Life of a Colony—Control and Fissures). Seoul: Munhwa Kwahaksa.

19.

Kristeva, Julia. 2001. Gongpo-ui gwollyeok (The Power of Fear). Translated by Seo Min-won. Seoul: Dongmunseon.

20.

Kwon, Nayoung. 2009. “Jeguk, minjok, geurigo sosuja jakga” (An Empire, Nation, and Minority Writers). Hanguk munhak yeongu (Korean Literature Studies) 37.

21.

Lowenthal, David. 2006. Gwageo-neun natseon narada (The Past Is a Strange Country). Translated by Kim Jong-won and Han Myeong-suk. Seoul: Gaemagowon.

22.

Nakane, Takayuki 中根隆行. 2001. “1930 nyeondae-e iteoseo ilbon munhakgye-ui dongyo-wa singminji munhak-ui jangneujeok saengseong” (Disturbances in Japanese Literary Circles and the Emergence of Colonial Literature Genre in the 1930s). Ilbon munhwa yeongu (Japanese Culture Studies) 4: 314-315.

23.

Saito, Junichi 斎藤純一. 2009. Minjujeok gonggongseong (Democratic Publicity). Translated by Yun Dae-sik, Rye Su-yeon, and Yun Mi-ran. Seoul: Ieum.

24.

Shimomura, Sakujiro 下村作次郞. 1994. 『文学で読む台 :支配者·言語·作家たち』 (Taiwan Comprehended in Literature: The Ruler, Language and Writers). Tokyo: Tabata Shoten.

25.

Ukai, Satoshi 鵜飼哲. 2010. Jugwon-ui neomeo-eseo (Beyond Sovereignty). Translated by Shin Ji-young. Seoul: Greenbee.

26.

Veyne, Paul. 2009. Foucault, sayu-wa ingan (Foucault, His Thinking and His Person). Translated by Yi Sang-gil. Seoul: Sanchaekja. Originally published as Foucault, sa pensée, sa personne (Paris: Éitions Albin Michel, 2008).

27.

Yun, Hae-dong. 2010. “Singminji geundae-wa gonggongseong: byeonyonghaneun gonggongseong-ui jipyeong” (Colonial Modernity and Publicity: The Horizon of Changing Publicity). In Singminji gonggongseong: silchewa eunyu-ui geori (Publicity of Colonies: Distance between Reality and Metaphor), edited by Yun Hae-dong and Hwang Byoung Joo. Seoul: Chaek-gwa Hamkke.

28.

Yun, Hae-dong, and Hwang Byoung Joo, eds. 2010. In Singminji gonggongseong: silche-wa eunyu-ui geori (Publicity of Colonies: Distance between Reality and Metaphor). Seoul: Chaek-gwa Hamkke.

Korea Journal