바로가기메뉴

본문 바로가기 주메뉴 바로가기

ACOMS+ 및 학술지 리포지터리 설명회

  • 한국과학기술정보연구원(KISTI) 서울분원 대회의실(별관 3층)
  • 2024년 07월 03일(수) 13:30
 

대중서사연구

짜장면 배달원의 사랑과 오해, 그리고 구국 투쟁-영화 <강철대오: 구국의 철가방>을 중심으로

Mr. Kang, the Jajangmyeon Delivery Man's Love, Misunderstanding, and Fight for Democracy — Focusing on the Movie <Almost Che>

대중서사연구 / 대중서사연구, (P)1738-3188; (E)27139964
2015, v.21 no.1, pp.87-114
https://doi.org/10.18856/jpn.2015.21.1.003
박상민 (가톨릭대학교)

Abstract

The purpose of this paper is to analyze the Jajangmyeon motif in the Korea public narrative by focusing on the movie <Almost Che>. This paper especially focused on the way to enjoy 1980s' Korea culture by jajangmyeon. Mr. Kang who delivers Chinese food with a Steel Container speaks nonsense words continuously to Miss Seo who is a female college student. And Miss Seo also speaks nonsense words continuously to Mr. Kang. Their linguistic playfulness is comic caricatures that they can't communicate each other. But their linguistic playfulness shows the power of colloquial language transcending the limits of logical thoughts as the final outcome. Paradoxically, they proved the possibility of communication by their linguistic playfulness. To conclude, <Almost Che> shows the public power that impossibility changes into possibility by Mr. Kang who loves Miss Seo. In the movie, <Almost Che> recalled the strike affair with occupying the American Culture Center in 1985. And <Almost Che> fairly succeeded restoring 1980s' Korean society that has been forgotten by the public now. It revealed the Korean political situation and the anti-American sentiment of Korean university students in 1980s. Although they have been forgotten fast, they are still the important past history.

keywords
짜장면, 강철대오, 구국의 철가방, 여대생, 소통, 1980년대, 미문화원 점거 농성, 미국 문화원, 점거 농성, jajangmyeon, black-bean-sauce noodles, Almost Che, Delivery Man, Steel Container, female college student, communication, linguistic playfulness, 1980s, strike with occupation, the American Culture Center

참고문헌

1.

육상효(감독), <강철대오: 구국의 철가방>, 스페이스M, 2012.

2.

김기국, 「<만화 짜장면>과 상상력의 스토리텔링 —동화 짜장면 과의 비교 및 만화의 표현 기법을 중심으로」, 기호학 연구 29집, 한국기호학회, 2011, 67∼94쪽.

3.

김만태, 「‘짜장면’의 토착화 요인과 문화적 의미」, 한국민속학 50호, 한국민속학회,2009. 11, 159∼207쪽.

4.

연규동, 「‘짜장면’을 위한 변명—외래어 표기법을 다시 읽는다」, 한국어학 30호,한국어학회, 2006, 181∼205쪽.

5.

박하 글, 김재연ㆍ허영만 그림, 짜장면 1∼11권, 학산문화사, 1999.∼2001.

6.

안도현, 짜장면 , 열림원, 2000.

7.

안도현 글, 최규석ㆍ변기현 그림, 만화 짜장면 , 행복한만화가게, 2003.

8.

양세욱, 짜장면뎐 , 프로네시스, 2011.

9.

크리스토프 나이트하르트, 누들 , 박계수 옮김, 시공사, 2007.

대중서사연구