When the Yongle Emperor of the Ming Dynasty seized the power as the emperor of China, he issued a royal order to Hokwang and others, to publish a book entitled “Sambudaejeon,” in the name of following the death-bed instruction of Taizu. The book was completed no less then 10 months after the order was issued in September 1415(Yongle 13). With the first copy imported from the Ming Dynasty as the original script, Sambudaejeon was engraved on wood by going sharing with 3 provinces including Gyeongsang-do, Jeonlla-do, and Gangwon-do, during the period of 1427~1428(Sejong 9~10). The result of surveying and analysing the distribution of the Ming Dynasty was imported to Chosun, shows that the engraving copy of the original script from the Ming was published more then 18 times in Chosun, among which only 50 types are identified to exist currently. As a result of analyzing these 50 existing types, This status of publication suggests that the books were intensively published and distributed in Gyeonggi and Gyeongsang provinces where the demands for the books were urgent, to meet the needs when the books were rapidly lost during the period of Japanese invasion.
朝鮮王朝實錄.
김문식. 2006. 朝鮮時代 中國書籍의 輸入과 刊行: 四書․五經大全을 중심으로. 奎章閣, 29:121-140.
唐潤熙. 2007. 韓國所藏 中國本 <四書大全> 板本 小考. 中國語文學論文集, 43: 375-394.
安賢珠. 2007. 朝鮮時代 <四書>의 板本 硏究 . 博士學位論文, 全南大學校 大學院.
송정숙. 2000. 한국에서의 「論語」의 수용과 전개. 書誌學硏究, 20: 359-387.
송일기, 정왕근. 2004. 朝鮮時代에 간행된 干支本 大學의 刊年推定에 관한 연구. 한국도서관․정보학회지, 35(4): 193-213.
우정임. 2000. 朝鮮初期 書籍輸入․刊行과 그 性格: 性理學書를 중심으로. 釜大史學, 24:39-69.
李康範. 2012. 明代 五經大全의 纂修의 배경과 經學史的 意義. 中國語文學論文集, 74:431-457.
全在東. 2008. 四書大全의 收容과 그 意味. 東洋禮學, 20: 89-123.
鄭亨愚. 1989. 五經․四書大全의 輸入 및 그 刊行 廣布. 東方學志 , 63: 1-27.